Sister of Mercy of Newfoundland Honored

Sister Elizabeth Davis has recently been honored by the Trudeau Foundation and the Society of Graduates in Health Policy, Management and Evaluation of the University Toronto.

Trudeau Foundation
On November 30, 2006, Sister Elizabeth Davis was one of seven Canadians who were appointed as Trudeau Foundation mentors, individuals who work closely with outstanding doctoral candidates in the social sciences and humanities fields and who have been awarded Trudeau Scholarships. In announcing the appointments, the President of the Foundation noted that “these individuals have the ability to stand out as groundbreakers in their respective fields and transfer their remarkable experience, insight and enthusiasm to others.”

The Trudeau Foundation was established in 2002 with an endowment to honor the great humanitarian spirit of one of Canada’s former prime ministers, Pierre Elliot Trudeau. It provides fellowships to researchers, scholarships to gifted doctoral students and mentorships to outstanding professionals in the humanities and social sciences. The four key themes of the Foundation are human rights and social justice, responsible citizenship, Canada and the world, humans and their natural environment. The Foundation represents a neutral forum to address crucial societal issues and to foster a dialogue between scholars and policymakers in the arts community, business, government, the professions, and the voluntary sector.

Leadership Achievement Award
On October 18, 2006, the Society of Graduates in Health Policy, Management and Evaluation of the University Toronto presented Sister Elizabeth Davis with the Society’s 2006 Leadership Achievement Award in recognition of “significant contribution that she has made in the field of health policy, management and evaluation as demonstrated by her outstanding leadership and managerial skills”. Currently, Sister Elizabeth has several national positions, serving as President of the Medical Council of Canada; Chairperson of the Canadian Health Services Research Foundation; and Member of the Royal College of Physicians and Surgeons of Canada.

La Hermana Elizabeth Davis ha sido recientemente galardonada por la Fundación Trudeau y la Sociedad de Licenciados en Política, Gestión y Evaluación Sanitarias de la Universidad de Toronto.

Fundación Trudeau
El 30 de noviembre de 2006, la Hermana Elizabeth Davis fue una de los siete canadienses nombrados mentores de la Fundación Trudeau, personas que colaboran estrechamente con doctorandos destacados en los campos de las ciencias sociales y las humanidades y que han recibido becas Trudeau. Al anunciar los nombramientos, el Presidente de la Fundación señaló que “estas personas tienen la capacidad de destacar como pioneros en sus respectivos campos y transferir a otros su notable experiencia, perspicacia y entusiasmo”.

La Fundación Trudeau se creó en 2002 con una dotación para honrar el gran espíritu humanitario de uno de los antiguos primeros ministros de Canadá, Pierre Elliot Trudeau. Concede becas a investigadores, becas a estudiantes de doctorado dotados y tutorías a profesionales destacados de las humanidades y las ciencias sociales. Los cuatro temas clave de la Fundación son los derechos humanos y la justicia social, la ciudadanía responsable, Canadá y el mundo, el ser humano y su entorno natural. La Fundación representa un foro neutral para abordar cuestiones sociales cruciales y fomentar el diálogo entre académicos y responsables políticos de la comunidad artística, las empresas, la administración, las profesiones liberales y el sector del voluntariado.

Premio al Liderazgo
El 18 de octubre de 2006, la Sociedad de Graduados en Política, Gestión y Evaluación Sanitarias de la Universidad de Toronto otorgó a la Hermana Elizabeth Davis el Premio al Liderazgo 2006 de la Sociedad en reconocimiento a “la importante contribución que ha realizado en el campo de la política, la gestión y la evaluación sanitarias, demostrada por sus destacadas dotes de liderazgo y gestión”. En la actualidad, la Hermana Elizabeth ocupa varios cargos nacionales, como Presidenta del Consejo Médico de Canadá; Presidenta de la Fundación Canadiense de Investigación de Servicios Sanitarios; y Miembro del Real Colegio de Médicos y Cirujanos de Canadá.

Sister of Mercy of Newfoundland Receives Order of Canada

On February 20, 2007 the Governor General of Canada announced the appointment of Sister Kathrine Bellamy, RSM, to the Order of Canada, the country’s highest honour.

The Order recognizes the outstanding achievement and service of individuals in various fields of human endeavour. Sister Kathrine is receiving the honour for her achievement in the field of music and for her outreach to the poor and needy.

In the field of music, Sister Kathrine’s contribution is noteworthy. In the schools of Newfoundland she served as director of choral music, taught instrumental and vocal music, theory and history of music. In 1965 Our Lady of Mercy Glee Club, under Sister Kathrine’s direction, won the award as the best junior choir (nineteen years and under) in Canada. In 1978 her choir took first place in an international choral competition in Toronto, Ontario, while she received the award for best director. Sister Kathrine co-founded and served as first vice-president of the Music Council of the Newfoundland Teachers’ Association. In acknowledgment of her contribution to the Kiwanis Music Festival Association, she was inducted into its Hall of Honour in 2002. Sister Kathrine had been central to the music ministry of the Basilica of St. John the Baptist in St. John’s, having served as music coordinator, choir director and organist for parish functions and parish liturgies for twenty-four years.

In 1980 Sister Kathrine became director of Outreach to the Poor of the Basilica Parish of which one division was the Family Care Centre. In 1994 she initiated an ecumenical endeavour whereby two Roman Catholic and three Anglican parishes united in their efforts to form Emmaus House, an interdenominational Centre serving the poor of the area. She co-founded Voices for Justice in Housing, and the Community Food Sharing Association, serving as its first vice-president on its Board of Directors. Recently, she authored the story of the Sisters of Mercy in Newfoundland, Weavers of the Tapestry.

In acknowledgment of her contributions, Sister Kathrine has received an honorary Doctor of Laws from Memorial University of Newfoundland, the Papal Honour of the Cross, Pro Ecclesia et Pontifice, and the Order of Newfoundland and Labrador.

Sister Kathrine will receive the insignia of the Order of Canada at a ceremony at Rideau Hall in Ottawa later in the year.

El 20 de febrero de 2007, el Gobernador General de Canadá anunció el nombramiento de la Hermana Kathrine Bellamy, RSM, a la Orden de Canadá, el más alto honor del país.

La Orden reconoce los logros y servicios sobresalientes de personas en diversos campos del quehacer humano. La Hermana Kathrine recibe esta condecoración por sus logros en el campo de la música y por su ayuda a los pobres y necesitados.

En el campo de la música, la contribución de la Hermana Kathrine es digna de mención. En las escuelas de Terranova fue directora de música coral, enseñó música instrumental y vocal, teoría e historia de la música. En 1965, el coro Our Lady of Mercy, bajo la dirección de la Hermana Kathrine, ganó el premio al mejor coro juvenil (de diecinueve años o menos) de Canadá. En 1978 su coro obtuvo el primer puesto en un concurso coral internacional en Toronto, Ontario, mientras que ella recibía el premio a la mejor directora. La hermana Kathrine fue cofundadora y vicepresidenta primera del Consejo de Música de la Asociación de Profesores de Terranova. En reconocimiento a su contribución a la Asociación del Festival de Música Kiwanis, fue incluida en su Salón de Honor en 2002. La hermana Kathrine había sido fundamental en el ministerio de la música de la Basílica de San Juan Bautista en St. John’s, habiendo sido coordinadora de música, directora de coro y organista de las funciones parroquiales y liturgias parroquiales durante veinticuatro años.

En 1980, la Hermana Kathrine se convirtió en directora de Ayuda a los Pobres de la Parroquia de la Basílica, una de cuyas divisiones era el Centro de Atención Familiar. En 1994 inició un esfuerzo ecuménico por el que dos parroquias católicas romanas y tres anglicanas unieron sus esfuerzos para formar Emmaus House, un centro interconfesional al servicio de los pobres de la zona. Fue cofundadora de Voices for Justice in Housing (Voces por la Justicia en la Vivienda) y de la Community Food Sharing Association (Asociación Comunitaria para Compartir Alimentos), de cuyo Consejo de Administración fue su primera vicepresidenta. Recientemente ha escrito la historia de las Hermanas de la Misericordia de Terranova, Weavers of the Tapestry.

En reconocimiento a sus contribuciones, la Hermana Kathrine ha recibido un Doctorado Honoris Causa en Derecho de la Universidad Memorial de Terranova, la Distinción Papal de la Cruz, Pro Ecclesia et Pontifice, y la Orden de Terranova y Labrador.

La Hermana Kathrine recibirá la insignia de la Orden de Canadá en una ceremonia que tendrá lugar en el Rideau Hall de Ottawa a finales de año.

 

Reflections for Passion (Palm) Sunday, 2 April 2023. Reflexiones para el Domingo de la Pasión, 2 abril 2023

Palm and Passion, trust in what is false or trust in an ever-faithful God, the gift of words and story, eco-memory – so many threads are woven through the tapestry that is the Liturgy of the Word for our Holy Week now unfolding. This Sunday is the transition moment to the final steps to transformation which will emerge next Sunday – Easter Sunday.

We begin our liturgy today with Jesus’ entry into Jerusalem, as the people shout, “Hosanna to the Son of David! Blessed is the one who comes in the name of the Lord! Hosanna in the highest heaven!” (Matt 21:9). The people were rejoicing in the coming of the Messiah, but they were placing all their hopes in a Messiah who was a king, a mighty and powerful leader, certainly not a Messiah who was a suffering servant, who would die by the lowest form of death possible – crucifixion. They were right to trust in this Prophet Jesus from Nazareth in Galilee. They were mistaken in understanding how this Prophet, this Son of David, this one who was coming in the name of the Lord, would lead them into new life. These same people, when their hopes seem lost, mock Jesus and choose the man Barabbas over him…

Read the rest of Sr Elizabeth’s Reflection (PDF)

Ramos y Pasión, confianza en lo falso o confianza en un Dios siempre fiel, el don de la palabra y de la historia, la ecomemoria… son muchos los hilos que se entretejen a través del tapiz que es la Liturgia de la Palabra para nuestra Semana Santa que ahora se desarrolla. Este domingo es el momento de transición hacia los pasos finales de la transformación que se producirá el próximo domingo: el Domingo de Resurrección.

Comenzamos nuestra liturgia de hoy con la entrada de Jesús en Jerusalén, mientras el pueblo grita: “¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en nombre del Señor! Hosanna en las alturas”. (Mt 21,9). El pueblo se regocijaba por la venida del Mesías, pero ponía todas sus esperanzas en un Mesías que era un rey, un líder poderoso, y no en un Mesías que era un siervo sufriente, que moriría con la forma más baja de muerte posible: la crucifixión. Tenían razón al confiar en este Profeta Jesús de Nazaret de Galilea. Se equivocaron al comprender cómo este Profeta, este Hijo de David, este que venía en nombre del Señor, les conduciría a una vida nueva. Estas mismas personas, cuando sus esperanzas parecen perdidas, se burlan de Jesús y eligen al hombre Barrabás en vez de a él…

Leer el resto de la reflexión de Sor Elizabeth (PDF)

Harmony in All Things: Sr Kathrine Bellamy rsm

Anne Walsh is a native Newfoundlander who was born, raised and received her early education in St. John’s, Newfoundland. Sr Kathrine Bellamy rsm (1924-2010) was her mentor. 

In this video, recorded five years ago, Anne speaks of the influence Sr Kathrine on her life “She was a gifted music teacher, and for me, watching her was the best education I could ever have had about how to become a good teacher.”

A gifted musician, Sr Kathrine was also an author,  composing the history of Mercy in Newfoundland in her book, Weavers of the Tapestry. Sr Kathrine’s life of Sr Francis Creedon, one of the founding Sisters of Mercy in Newfoundland, can be read or downloaded from our website here

Anne Walsh es nativa de Terranova y nació, creció y recibió su primera educación en St. John’s, Terranova. La hermana Kathrine Bellamy rsm (1924-2010) fue su mentora.

En este vídeo, grabado hace cinco años, Anne habla de la influencia que la Hna. Kathrine ejerció en su vida “Era una profesora de música superdotada, y para mí, observarla fue la mejor educación que pude haber recibido sobre cómo llegar a ser una buena profesora”.

También fue autora y escribió la historia de la Misericordia en Terranova en su libro Weavers of the Tapestry (Tejedoras del tapiz). La vida de la Hna. Kathrine sobre la Hna. Francis Creedon, una de las fundadoras de las Hermanas de la Misericordia en Terranova, puede leerse o descargarse de nuestro sitio web aquí.

Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator

Mercy Water Campaign and 2023 UN Water Conference

Today concludes 2023 UN Water Conference (March 22-24).

At the UN, Mercy Global Action is promoting a Mercy Water Campaign to strengthen a more unified voice in the Mercy World, in solidarity with our partners and water defenders in the water justice movement, to protect and promote the human right to water, and the rights-based implementation of SDG6 (clean water and sanitation).

The Mercy World is concerned about the universal need for equitable access to safe and affordable drinking water as opposed to the commodification and privatization of water. We promote integrated management of the various sources, functions and uses of water, from an ecosystemic perspective and a human rights-based approach.

Download information about the Mercy Water Campaign.

Greetings from Peru

We (Sisters Charlotte and Diane) arrived in Chiclayo on Sunday, January 11 and on to Puerto Eten.  It is a privilege to be here, to experience life in Peru and to catch up with the Sisters.    We are receiving warm and attentive hospitality and enjoying our visit.

One of the highlights of our week was our pilgrimage to Monsefu where we stopped at the cemetery where Sisters Aquin and Dorothy are buried, a tour through the town with stops at the former convent, school, church, medical centre (now a convent for sisters of another order!), and the town plaza.

A couple of days later we briefly visited Dr. Jacinto Custodio in a clinic sponsored by our Congregation in the parish church space in Cuidad Reque.  Jacinto faithfully provides care to many of the poor every week. (Jacinto is rightly named a “Mercy boy” since he was educated by our first sisters who came to Monsefu in 1960.  He has not ever forgotten his early years in school! Nor the Sisters of Mercy!).  In honour of his class’s celebration of 50 years of graduation Jacinto presented the Congregation with a marble plaque.

Saludos desde Perú

Nosotras (Hermanas Charlotte y Diane) llegamos a Chiclayo el domingo 11 de enero y a Puerto Eten.  Es un privilegio estar aquí, experimentar la vida en Perú y ponernos al día con las Hermanas.    Estamos recibiendo una hospitalidad cálida y atenta y disfrutando de nuestra visita.

Uno de los momentos culminantes de nuestra semana fue nuestra peregrinación a Monsefú, donde nos detuvimos en el cementerio donde están enterradas las Hermanas Aquin y Dorothy, un recorrido por la ciudad con paradas en el antiguo convento, la escuela, la iglesia, el centro médico (¡ahora un convento para hermanas de otra orden!), y la plaza de la ciudad.

Un par de días más tarde visitamos brevemente al Dr. Jacinto Custodio en una clínica patrocinada por nuestra Congregación en el espacio de la iglesia parroquial de Cuidad Reque.  Jacinto atiende fielmente a muchos pobres cada semana. (Jacinto es llamado con razón “chico de la Misericordia”, ya que fue educado por nuestras primeras hermanas que llegaron a Monsefú en 1960.  Nunca ha olvidado sus primeros años en la escuela. Ni a las Hermanas de la Misericordia).  En honor a la celebración de los 50 años de graduación de su clase, Jacinto obsequió a la Congregación con una placa de mármol.

Christmas Greetings and Blessings to All

Christmas is a time to rejoice in the good news that God has become incarnate – in each one of us – human and other-than-human!

On this Christmas day, we are reminded that, just as our creating and sustaining God makes peace through justice and right relationships, so, too, we are expected to be bearers of the good news, makers of peace, bringers of justice, living embodiment of right relationships…

The Jesuit Philip Chircop has these wise words for us as we sing incarnation into birth: “In the coming days, simmering and basking in Christmas joy, try to intentionally walk softly … talk quietly … kneel reverently … rise eagerly … Spend some time reflecting on the radical beauty of these simple words: Walk … Talk … Kneel … Rise … Softly … Quietly … Reverently … Eagerly.”

Happy Christmas!

Read the rest of the reflection here

La Navidad es un tiempo para alegrarse de la buena noticia de que Dios se ha encarnado en cada uno de nosotros, humanos y no humanos.

En este día de Navidad, se nos recuerda que, al igual que nuestro Dios creador y sustentador hace la paz mediante la justicia y las relaciones justas, también se espera de nosotros que seamos portadores de la buena nueva, artífices de paz, portadores de justicia, encarnación viva de las relaciones justas….

El jesuita Philip Chircop tiene estas sabias palabras para nosotros mientras cantamos la encarnación en el nacimiento: “En los próximos días, hirviendo a fuego lento y disfrutando de la alegría de la Navidad, intentemos intencionadamente caminar suavemente… hablar en voz baja… arrodillarnos reverentemente… levantarnos ansiosamente… Dediquemos algún tiempo a reflexionar sobre la belleza radical de estas sencillas palabras: Camina … Habla … Arrodíllate … Levántate … Suavemente … Tranquilamente … Reverentemente … Ansiosamente”.

¡Feliz Navidad!

Lea el resto de la reflexión aquí

 

St. Joseph’s Convent Celebrating 100 Years

December 3, 2022 marks the 100th anniversary of the foundation of St. Joseph’s Convent. 

An early photo of St Joseph’s Convent

Sisters of Mercy however, had been ministering in the area around Signal Hill, St. John’s,  as early as 1863, making the daily trek from Mercy Convent on Military Road.

In an address to the people of St. Joseph’s Parish, reported in  the September 10, 1918 issue of The Daily News, Archbishop Roche recalled the long history of the Sisters of Mercy in the area:

The people of St. Joseph’s have obligations of a special nature toward the Sisters of Mercy.  For more than half a century, they have been, practically without interruption, teaching the children of this end of town…    I hope that it may not be too much to expect that in the not- too- distant future the Sisters may have a home in this parish, so as to be near their work and to be able to do for the children what they cannot do under these conditions…

Four years later, the Archbishop’s hopes were realized when St. Joseph’s Convent (known in earlier years as Castle Rennie or Castle Lindberg) was formally blessed and opened.  The Sisters who formed the first community were: Sisters M. Benedicta Fitzgibbons, M. Michael Gillis, M. Ignatius Molloy and a postulant, Margaret Kent.

One hundred years later, six Sisters call St. Joseph’s their home.

Una foto antigua del convento de San José

Sin embargo, las Hermanas de la Misericordia ya ejercían su ministerio en los alrededores de Signal Hill, St. John’s, desde 1863, haciendo el trayecto diario desde el Convento de la Misericordia en Military Road.

En un discurso a los habitantes de la parroquia de St. Joseph, publicado en el número del 10 de septiembre de 1918 de The Daily News, el arzobispo Roche recordó la larga historia de las Hermanas de la Misericordia en la zona:

La gente de St. Joseph tiene obligaciones de naturaleza especial hacia las Hermanas de la Misericordia.  Durante más de medio siglo, han estado, prácticamente sin interrupción, enseñando a los niños de este extremo de la ciudad… Espero que no sea demasiado esperar que en un futuro no muy lejano las Hermanas puedan tener un hogar en esta parroquia, para estar cerca de su trabajo y poder hacer por los niños lo que ellas no pueden hacer en estas condiciones…”.

Cuatro años más tarde, las esperanzas del Arzobispo se hicieron realidad cuando el Convento de San José (conocido en los primeros años como Castillo Rennie o Castillo Lindberg) fue formalmente bendecido e inaugurado.  Las Hermanas que formaron la primera comunidad fueron: Las Hermanas M. Benedicta Fitzgibbons, M. Michael Gillis, M. Ignatius Molloy y una postulante, Margaret Kent.

Cien años más tarde, seis Hermanas llaman a San José su hogar.

Prayer/Reflection for 12 December, Foundation Day

Statue of Catherine McAuley in the grounds of Baggot Street

12 December 1831  marks the date on which Catherine McAuley and her companions, Anna Maria Doyle and Elizabeth Harley, returned to Baggot Street from the Presentation Convent at Georges Hill, having just professed their vows as the first Sisters of Mercy. And so began the story of the Congregation of the Sisters of Mercy,  brought to Newfoundland on 3 June 1842, the first foundation of the Sisters of Mercy in the New World.

Join us in celebrating this special date in the Mercy story using the prayer reflection prepared for the occasion.

El 12 de diciembre de 1831 marca la fecha en que Catalina McAuley y sus compañeras, Anna María Doyle y Elizabeth Harley, regresaron a Baggot Street desde el Convento de la Presentación en Georges Hill, tras haber profesado sus votos como las primeras Hermanas de la Misericordia. Así comenzó la historia de la Congregación de las Hermanas de la Misericordia, llevada a Terranova el 3 de junio de 1842, la primera fundación de las Hermanas de la Misericordia en el Nuevo Mundo.

Acompáñanos en la celebración de esta fecha especial en la historia de la Misericordia utilizando la reflexión de la oración preparada para la ocasión.

 

Sent-forth: Appreciation Gathering at Conception Harbour

On Sunday, September 18th, the people of Conception Harbour organized a sent-forth appreciation gathering for Sisters Geraldine Mason and Ellen Sullivan.

This day was an opportunity for the people to officially say ‘Thank you’ to these sisters who have impacted so much the life of the people.

The celebrations began with  Mass at 10:30am after which those present moved to the Marion Hall for the appreciation gathering.

Enjoy watching the celebration video.

El domingo 18 de septiembre, el pueblo de Conception Harbour organizó una reunión de agradecimiento a las hermanas Geraldine Mason y Ellen Sullivan.

Este día fue una oportunidad para que el pueblo dijera oficialmente “Gracias” a estas hermanas que tanto han impactado la vida del pueblo.

Las celebraciones comenzaron con la Misa a las 10:30am después de la cual los presentes se trasladaron al Marion Hall para la reunión de agradecimiento.

Disfruta viendo el vídeo de la celebración.