United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues, 17-28 April

The United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues (UNPFII) 22nd session “Indigenous Peoples, human health, planetary and territorial health, and climate change: a rights-based approach.” is scheduled in NY from April 17-28, 2023 .

There are more than 370 million Indigenous People in some 70 countries worldwide. Since 2000, it plays a critical role in addressing issues faced by Indigenous Peoples -ensuring their rights and concerns are considered by the UN.

The forum comprises 16 experts, 8 nominated by member governments and 8 by indigenous organizations. Its mandate was established in response to the challenges indigenous communities face in areas such as human rights, environment, development, education, and health.

La 22ª sesión del Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas (UNPFII) “Pueblos indígenas, salud humana, salud planetaria y territorial y cambio climático: un enfoque basado en los derechos” está programada en Nueva York del 17 al 28 de abril de 2023.

Hay más de 370 millones de Pueblos Indígenas en unos 70 países de todo el mundo. Desde el año 2000, desempeña un papel fundamental a la hora de abordar los problemas a los que se enfrentan los pueblos indígenas, garantizando que la ONU tenga en cuenta sus derechos y preocupaciones.

El foro está compuesto por 16 expertos, 8 nombrados por los gobiernos miembros y 8 por las organizaciones indígenas. Su mandato se estableció en respuesta a los retos a los que se enfrentan las comunidades indígenas en ámbitos como los derechos humanos, el medio ambiente, el desarrollo, la educación y la salud.

Equality Day in Canada, 17 April

Equality Day is celebrated each year to mark the enshrinement of equality rights in the Canadian Charter of Rights and Freedoms on April 17, 1985.

Section 15 of the Charter states that every Canadian is equal under the law and is to be treated with dignity and respect. All Canadians have the right to equal opportunity and fair treatment, regardless of race, national or ethnic origin, religion, gender or mental or physical disability. Although the implementation of Section 15 of the Charter was a touchstone in Canadian history, ensuring equality rights for all is still very much a work in progress.

Much more needs to be done in our workplaces and in our society at large. We are still facing major problems – gender inequality, gender-based violence, discrimination, racism, access to clean water, medical accessibility, etc.  April 17 gives all of us an opportunity to become more aware of our country’s ongoing struggle for equality and a determination to do what we can to advance the inherent dignity of every person.

El Día de la Igualdad se celebra cada año para conmemorar la consagración de los derechos de igualdad en la Carta Canadiense de Derechos y Libertades el 17 de abril de 1985.

El artículo 15 de la Carta establece que todos los canadienses son iguales ante la ley y deben ser tratados con dignidad y respeto. Todos los canadienses tienen derecho a las mismas oportunidades y a un trato justo, independientemente de su raza, origen nacional o étnico, religión, sexo o discapacidad mental o física. Aunque la aplicación del artículo 15 de la Carta marcó un hito en la historia de Canadá, garantizar la igualdad de derechos para todos sigue siendo una tarea pendiente.

Queda mucho por hacer en nuestros lugares de trabajo y en nuestra sociedad en general. Seguimos enfrentándonos a grandes problemas: desigualdad de género, violencia de género, discriminación, racismo, acceso al agua potable, accesibilidad médica, etc. El 17 de abril nos brinda a todos la oportunidad de ser más conscientes de la continua lucha de nuestro país por la igualdad y la determinación de hacer lo que podamos para avanzar en la dignidad inherente a toda persona.

Holocaust Remembrance Day, 17 April

Yom Hashoah, Holocaust Remembrance Day, commemorates the six million Jews and millions of others killed by the Nazis during the Holocaust (Shoah).

The internationally- recognized date of this day of remembrance corresponds to the 27th day of Nisan in the Hebrew calendar, which this year falls on April 17th.   The date was chosen to mark the beginning of the Warsaw Ghetto Uprising, a 1943 act of Jewish resistance which was crushed by the German army. This day is observed by Jewish communities and individuals worldwide.

On this solemn day of remembrance let us remember the victims of the Holocaust and all who suffer and die from hateful discrimination, violence and war.

The Holocaust Center for Humanity suggests a number of ways to honor Holocaust remembrance day including lighting a virtual memorial candle to remember one of the six million Jews killed in the Holocaust.

You can light a virtual candle here

Yom Hashoah, Día de Conmemoración del Holocausto, conmemora los seis millones de judíos y otros millones de personas asesinadas por los nazis durante el Holocausto (Shoah).

La fecha internacionalmente reconocida de este día de conmemoración corresponde al 27 de Nisán del calendario hebreo, que este año cae el 17 de abril. La fecha se eligió para conmemorar el comienzo del Levantamiento del Gueto de Varsovia, un acto de resistencia judía de 1943 que fue aplastado por el ejército alemán. Las comunidades judías y los individuos de todo el mundo celebran este día.

En este solemne día de conmemoración recordemos a las víctimas del Holocausto y a todos los que sufren y mueren a causa de la odiosa discriminación, la violencia y la guerra.

El Centro del Holocausto para la Humanidad sugiere varias formas de honrar el Día de Conmemoración del Holocausto, entre ellas encender una vela conmemorativa virtual para recordar a uno de los seis millones de judíos asesinados en el Holocausto.

Puede encender una vela virtual aquí

 

75th Anniversary of Foundation in Marystown (Newfoundland)

This year marks the 75th anniversary of the founding of Holy Name of Mary Convent in Marystown, Newfoundland.

On September 29, 2002, the Sacred Heart Parish, Marystown held a celebration to mark the anniversary. The event began with a celebration of the Eucharistic Liturgy during which Father Ray Earle, pastor, paid tribute to the Sisters of Mercy for seventy-five years of ministry in the parish and community. He, and the president of the Parish Council, acknowledged, in particular, their contribution to youth through their service in the schools and their presence in the wider community as well. The mayor of the town, Mr. Samuel Synard presented the sisters with a plaque on which was the image of Catherine McAuley and an expression of appreciation.

Afterwards, a reception was held in the parish room during which the parishioners had the opportunity to come and express their personal congratulations and best wishes. It gave the sisters the chance to meet so many of their former students, many of whom are now leaders in both church and community. Later in the evening the sisters were invited to the parish hall for a dinner during which more words of appreciation were expressed.

Este año se celebra el 75 aniversario de la fundación del Convento del Santo Nombre de María en Marystown, Terranova.

El 29 de septiembre de 2002, la parroquia del Sagrado Corazón de Marystown organizó una celebración para conmemorar el aniversario. El acto comenzó con una celebración de la Liturgia Eucarística durante la cual el Padre Ray Earle, párroco, rindió homenaje a las Hermanas de la Misericordia por sus setenta y cinco años de ministerio en la parroquia y en la comunidad. Tanto él como el presidente del Consejo Parroquial reconocieron, en particular, su contribución a la juventud a través de su servicio en las escuelas y su presencia también en la comunidad en general. El alcalde de la ciudad, Samuel Synard, entregó a las hermanas una placa con la imagen de Catherine McAuley y una expresión de agradecimiento.

Posteriormente, se celebró una recepción en la sala parroquial durante la cual los feligreses tuvieron la oportunidad de acudir y expresar sus felicitaciones personales y sus mejores deseos. Las hermanas tuvieron la oportunidad de conocer a muchas de sus antiguas alumnas, muchas de las cuales son ahora líderes tanto en la iglesia como en la comunidad. Más tarde, por la noche, las hermanas fueron invitadas a una cena en el salón parroquial, durante la cual se expresaron más palabras de agradecimiento.

Earth Day 2023 Theme: “Invest in Our Planet”

The theme for Earth Day 2023 (22 April) is “Invest in Our Planet.” The theme is focused on engaging governments, institutions, businesses, and the more than 1 billion citizens who participate annually in Earth Day to do their part – everyone accounted for, everyone accountable.

“In 2023 we must come together again in partnership for the planet. Businesses, governments, and civil society are equally responsible for taking action against the climate crisis and lighting the spark to accelerate change towards a green, prosperous, and equitable future. We must join together in our fight for the green revolution, and for the health of future generations. The time is now to Invest In Our Planet,” said Kathleen Rogers, President of Earthday.org

El lema del Día de la Tierra 2023 (22 de abril) es “Invertir en nuestro planeta”. El tema se centra en lograr que los gobiernos, las instituciones, las empresas y los más de mil millones de ciudadanos que participan anualmente en el Día de la Tierra pongan de su parte: todos rinden cuentas, todos son responsables.

“En 2023 debemos unirnos de nuevo en una alianza por el planeta. Las empresas, los gobiernos y la sociedad civil son igualmente responsables de tomar medidas contra la crisis climática y encender la chispa para acelerar el cambio hacia un futuro verde, próspero y equitativo. Debemos unirnos en nuestra lucha por la revolución verde y por la salud de las generaciones futuras. Ha llegado el momento de invertir en nuestro planeta”, ha declarado Kathleen Rogers, Presidenta de Earthday.org.

World Health Day, 7 April

World Health Day is a global health awareness day, celebrated each year on April 7, sponsored mainly by The World Health Organization (WHO).

2023 marks the 75th anniversary of the founding of WHO. World Health Day provides an opportunity to look back at public health successes that have improved the quality of life for people over the past seven decades. It also aims to motivate governments and institutions to take action regarding the many health challenges nations face todaand into the future.

The theme for this year’s World Health Day is Health For All.

In his message for World Day of the Sick, 11 February 2023, Pope Francis said:

“These past years of the pandemic have increased our sense of gratitude for those who work each day in the fields of healthcare and research. Yet it is not enough to emerge from such an immense collective tragedy simply by honouring heroes. Covid-19 has strained the great networks of expertise and solidarity, and has exposed the structural limits of existing public welfare systems.  Gratitude, then, needs to be matched by actively seeking, in every country, strategies and resources in order to guarantee each person’s fundamental right to basic and decent healthcare.”

May governments and health systems be motivated to guarantee the healthcare that all of us need.

La Giornata mondiale della salute è una giornata di sensibilizzazione sulla salute globale, celebrata ogni anno il 7 aprile e promossa principalmente dall’Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS).

Nel 2023 ricorre il 75° anniversario della fondazione dell’OMS. La Giornata mondiale della salute offre l’opportunità di ripercorrere i successi della sanità pubblica che hanno migliorato la qualità della vita delle persone negli ultimi sette decenni. Inoltre, mira a motivare i governi e le istituzioni ad agire per affrontare le numerose sfide sanitarie che le nazioni si trovano ad affrontare per il futuro.

Il tema della Giornata mondiale della salute di quest’anno è Salute per tutti.

Nel suo messaggio per la Giornata mondiale del malato, l’11 febbraio 2023, Papa Francesco ha detto:

“Questi ultimi anni di pandemia hanno aumentato il nostro senso di gratitudine per coloro che lavorano ogni giorno nei campi della sanità e della ricerca. Tuttavia, non è sufficiente uscire da una così immensa tragedia collettiva semplicemente onorando gli eroi. Il virus Covid-19 ha messo a dura prova le grandi reti di competenza e solidarietà e ha messo a nudo i limiti strutturali dei sistemi di assistenza pubblica esistenti. La gratitudine, quindi, deve essere accompagnata dalla ricerca attiva, in ogni Paese, di strategie e risorse per garantire il diritto fondamentale di ogni persona a un’assistenza sanitaria di base e dignitosa”.

Che i governi e i sistemi sanitari siano motivati a garantire l’assistenza sanitaria di cui tutti abbiamo bisogno.

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 3:

Anniversary of the Founding of Mercy on West Coast of Newfoundland

On July 28, 1893, Sisters M. Antonio Egan, M. Corsini Dempsey, M. Veronica Payne and M. Sylvester Carver, former members of the Sisters of Mercy of Providence, Rhode Island, left Boston, bound for Sandy Point on the west coast of Newfoundland. Mrs. Henrietta Brownell, a friend of Sister M. Antonio and a benefactor of the mission, along with Bishop Michael Howley, Vicar Apostolic of Western Newfoundland, accompanied the band of missionaries to their new home.

Upon arrival at Sandy Point, the sisters received an enthusiastic welcome from the people of Sandy point. The Evening Telegram of August 12, 1893 reported as follows:

As the steamer neared the wharf, a great crowd gathered and salvos
of guns were heard on every side. The line of procession from the wharf to the
Bishop’s house (where the nuns are to be temporarily located) was spanned
by several arches of evergreens … and decorated with wreaths, mottoes and
flags, among which the tri-color of France was particularly conspicuous.

From the Annals of St. Michael’s Convent, St. George’s we learn that once the festivities were over, “the sisters found themselves face to face with the stern difficulties of mission life in a new and poor country.” The annalist went on to say that “the contrast between the school environment of Sandy Point and that of Providence, Rhode Island can be better imagined than described …”

Although plagued with many difficulties and struggles in both community and ministry,the sisters remained steadfast in their dedication to the ideals of the mission they had undertaken so eagerly. In 1899 with the construction of the railway line in St. George’s, the sisters moved from Sandy Point to the new St. Michael’s Convent and school in St. George’s, where they were able to enjoy better accommodations and easier access to resources. The first two boarding students – Sarah Blanchard and Sarah Doyle from Codroy Valley – arrived at St. Michael’s Academy in 1900 to avail of the educational opportunities of the new school. Sarah Doyle entered the Sisters of Mercy in 1906, taking the religious name of Sister Mary Dominic. She was a great-aunt of Sister Sylvia Doyle.

Foundation of Sisters of Mercy, Sandy Point from Diane on Vimeo.

More stories documenting our Newfoundland Mercy Story can be read in “Archival Moments

El 28 de julio de 1893, las Hermanas M. Antonio Egan, M. Corsini Dempsey, M. Veronica Payne y M. Sylvester Carver, antiguas miembros de las Hermanas de la Misericordia de Providence, Rhode Island, salieron de Boston con destino a Sandy Point, en la costa occidental de Terranova. La Sra. Henrietta Brownell, amiga de la Hermana M. Antonio y benefactora de la misión, junto con el Obispo Michael Howley, Vicario Apostólico de Terranova Occidental, acompañaron al grupo de misioneras a su nuevo hogar.

A su llegada a Sandy Point, las hermanas recibieron una entusiasta bienvenida por parte de los habitantes de Sandy Point. El Evening Telegram del 12 de agosto de 1893 informaba de lo siguiente:

Cuando el vapor se acercó al muelle, una gran multitud se reunió y salvas
de armas se oian por todas partes. La linea de la procesion desde el muelle hasta la
de la ciudad, y de la ciudad, y de la ciudad, y de la ciudad, y de la ciudad, y de la ciudad.
y decorada con coronas, lemas y banderas, entre las que destacaba la tricolor.
banderas, entre las que destacaba la tricolor de Francia.

En los Anales del Convento de San Miguel, St. George’s, nos enteramos de que, una vez terminadas las festividades, “las hermanas se encontraron cara a cara con las duras dificultades de la vida de misión en un país nuevo y pobre”. El annalista continuó diciendo que “el contraste entre el ambiente escolar de Sandy Point y el de Providence, Rhode Island puede ser mejor imaginado que descrito…”

Aunque plagadas de muchas dificultades y luchas tanto en la comunidad como en el ministerio,
las hermanas se mantuvieron firmes en su dedicación a los ideales de la misión que habían emprendido con tanto entusiasmo. En 1899, con la construcción de la línea de ferrocarril en St. George’s, las hermanas se trasladaron de Sandy Point al nuevo convento y colegio de St. Michael’s en St. George’s, donde pudieron disfrutar de mejores alojamientos y un acceso más fácil a los recursos. Las dos primeras alumnas internas – Sarah Blanchard y Sarah Doyle de Codroy Valley – llegaron a la Academia de San Miguel en 1900 para aprovechar las oportunidades educativas de la nueva escuela. Sarah Doyle ingresó en las Hermanas de la Misericordia en 1906, tomando el nombre religioso de Hermana Mary Dominic. Era tía abuela de la Hermana Sylvia Doyle.

 

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 2:

Sr M.Francis Creedon

Today, July 15 is the 167th anniversary of the death of our Newfoundland Mercy founder, Sister M. Francis Creedon.

She died at the age of 44, having been professed as a Sister of Mercy for fourteen years. A woman of great fortitude, zeal for mission and commitment to the ideals of Mercy instilled in her by Catherine McAuley, Francis gave her all to the Newfoundland mission.

She faced many trials and hardships both in community and ministry, but the urgency of the mission and her conviction of the loving Providence of God at work in her life impelled her ever onward. Four young women had joined her since the death of her faithful companion, Sister M. Joseph Nugent in 1847.

The last to enter was Anastasia Tarrahan, the first native Newfoundlander, whom she received into the novitiate on July 2, less than two weeks before her death. Following that ceremony, she responded to a call to visit a dying person in the town and upon her return to Mercy Convent from that visitation she was confined to bed until her death.

The following notice was written in Bishop Mullock’s diary on July 15:

Mrs. Creedon, Superioress of the Convent of Mercy died this morning, a victim of overwork for the poor and the sick.

Hoy, 15 de julio, es el 167 aniversario de la muerte de nuestra fundadora de la Misericordia de Terranova, la Hermana M. Francis Creedon.

Murió a la edad de 44 años, habiendo profesado como Hermana de la Misericordia durante catorce años. Mujer de gran fortaleza, celo por la misión y compromiso con los ideales de la Misericordia que le inculcó Catalina McAuley, Francis lo dio todo por la misión de Terranova.

Se enfrentó a muchas pruebas y dificultades tanto en la comunidad como en el ministerio, pero la urgencia de la misión y su convicción de la amorosa Providencia de Dios actuando en su vida la impulsaron a seguir adelante. Cuatro jóvenes se habían unido a ella desde la muerte de su fiel compañera, la Hermana M. Joseph Nugent en 1847.

La última en ingresar fue Anastasia Tarrahan, la primera nativa de Terranova, a quien recibió en el noviciado el 2 de julio, menos de dos semanas antes de su muerte. Después de esa ceremonia, respondió a una llamada para visitar a un moribundo en la ciudad y a su regreso al Convento de la Misericordia de esa visita fue confinada a la cama hasta su muerte.

La siguiente noticia fue escrita en el diario del obispo Mullock el 15 de julio:

La Sra. Creedon, Superiora del Convento de la Misericordia murió esta mañana, víctima del exceso de trabajo para los pobres y los enfermos.

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 1: Burin Peninsula

One hundred fifty-nine years ago this coming week, the Burin Peninsula welcomed the first Sisters of Mercy to its shores.  

Persistent efforts by Burin’s zealous pastor, Father Michael Berney, for whom the education of the children of his parish was of prime importance, finally convinced Mother Xavier Bernard to make a positive response to his entreaties.  St. Anne’s Convent (pictured at right) opened on July 12, 1863. The founding sisters were: Irish-born Sister M. Liguori Carmody; Sister M. Xavier Tarrahan, a Newfoundlander; Sister M. Charles McKenna, also Irish; Mary McAuliffe, a postulant.

The Newfoundlander of July 20, 1863 published a letter describing the arrival of the sisters at the government wharf in Burin on board the steamship Ariel, after a journey of more than twenty-four hours. There, a “tasteful Triumphal Arch” had been erected,  and the long -awaited sisters were greeted with cannon shots and loud cheering from the throngs of people gathered to welcome them. After a visit to the church to receive the bishop’s blessing on the new venture, they were escorted to the priest’s housefor “a collation” by a procession of little girls in white dresses who strewed their path with flowers.

It was an auspicious beginning for St. Anne’s, and the start of a wonderful relationship between the sisters and the people of Burin. The subsequent story of this foundation bears witness to the marvelous ministry of many gifted and dedicated Sisters of Mercy over the years.

Read: Sisters of Mercy presence on the Burin Peninsula

La próxima semana hará ciento cincuenta y nueve años que la península de Burin acogió en sus costas a las primeras Hermanas de la Misericordia.

Los insistentes esfuerzos del celoso párroco de Burin, el padre Michael Berney, para quien la educación de los niños de su parroquia era primordial, convencieron finalmente a la madre Xavier Bernard para que respondiera positivamente a sus súplicas. El convento de Santa Ana (en la foto de la derecha) abrió sus puertas el 12 de julio de 1863. Las hermanas fundadoras fueron: Sor M. Liguori Carmody, de origen irlandés; Sor M. Xavier Tarrahan, de Terranova; Sor M. Charles McKenna, también irlandesa; Mary McAuliffe, postulante.

El Newfoundlander del 20 de julio de 1863 publicó una carta que describía la llegada de las hermanas al muelle gubernamental de Burin a bordo del vapor Ariel, después de un viaje de más de veinticuatro horas. Allí se había erigido un “elegante Arco de Triunfo”, y las tan esperadas hermanas fueron recibidas con cañonazos y fuertes vítores de la multitud de gente reunida para darles la bienvenida. Después de una visita a la iglesia para recibir la bendición del obispo, fueron escoltadas a la casa del sacerdote para “una colación” por una procesión de niñas vestidas de blanco que llenaron su camino de flores.

Fue un comienzo auspicioso para Santa Ana, y el inicio de una maravillosa relación entre las hermanas y el pueblo de Burin. La historia posterior de esta fundación es testimonio del maravilloso ministerio de muchas Hermanas de la Misericordia dotadas y entregadas a lo largo de los años.

Sisters of Mercy of Newfoundland Chapter

The 22nd General Chapter of the Sisters of Mercy of Newfoundland will commence on 3 June and close on 6 August.

Our prayer card with our Chapter theme and logo Mercying: Imaging the Face of God in All CreationMisericordiando: Siendo Imagen del Rostro de Dias en toda la Creación can be downloaded here

We invite you to pray with us as we take the next steps in our Mercy journey.

Messages to: Elizabeth Marrie rsm – Chair of the Chapter Coordinating Committee