My Health, My Right: World Health Day

For 76 years, commencing with the foundation of the World Health organisation in 1948, World Health Day has been celebrated on April 7 and each year draws attention to a specific health topic of concern to people all over the world.

This year’s theme – “My health, my right”, was chosen to champion the right of everyone, everywhere to have access to quality health services, education, and information, as well as safe drinking water, clean air, good nutrition, quality housing, decent working and environmental conditions, and freedom from discrimination.

Care of the sick is integral to the charism and tradition of all Sisters of Mercy as well noted in the founding history of the congregation. Visitation of the sick in their homes and in institutions has been adapted to circumstances of time and place, yet remains a strong witness of the Mercy ministry.

Sisters of Mercy Newfoundland have long been engaged in the ministry of health care in the province including opening a hospital – St Clare’s- in 1921. which has served the people of Newfoundland and Labrador for over 100 years.

Today, Sisters of Mercy of Newfoundland may be found at St. Clare’s Mercy Hospital and  St. Patrick’s Mercy Home in the ministry of pastoral care.  Sisters have great devotion to our sick and infirm sisters at the Residence at Littledale.  Some sisters attend to the sick in the parishes and regions where they dwell.

Desde hace 76 años, a partir de la fundación de la Organización Mundial de la Salud en 1948, se celebra el Día Mundial de la Salud, que cada año llama la atención sobre un tema sanitario específico que preocupa a las personas de todo el mundo.

El tema de este año, “Mi salud, mi derecho”, se eligió para defender el derecho de todas las personas, en todas partes, a tener acceso a servicios de salud, educación e información de calidad, así como a agua potable, aire limpio, buena nutrición, vivienda de calidad, condiciones laborales y medioambientales dignas y no sufrir discriminación.

El cuidado de los enfermos es parte integrante del carisma y la tradición de todas las Hermanas de la Misericordia, como bien se señala en la historia fundacional de la congregación. La visita a los enfermos en sus casas y en instituciones se ha adaptado a las circunstancias de tiempo y lugar, pero sigue siendo un fuerte testimonio del ministerio de la Misericordia.

Las Hermanas de la Misericordia de Terranova llevan mucho tiempo comprometidas en el ministerio de la asistencia sanitaria en la provincia, incluida la apertura de un hospital en 1921, que ha servido a la población de Terranova y Labrador durante más de 100 años.

Hoy, las Hermanas de la Misericordia de Terranova pueden encontrarse en el Hospital de la Misericordia de Santa Clara y en el Hogar de la Misericordia de San Patricio en el ministerio de la atención pastoral. En la Residencia de Littledale, las Hermanas tienen una gran devoción por las enfermas y los enfermos. Algunas hermanas atienden a los enfermos en las parroquias y regiones donde residen.

 

Newfoundland Symphony Orchestra’s Sinfonia 3 Concert : Oh, What a Sound!

NSO’s Sinfonia 3 Concert : Oh, What a Sound! with Newfoundland Symphony Orchestra under the direction of Conductor and Musical Director Marc David, featuring special guests Newman Sound Men’s Choir. This concert took place in the Anglican Cathedral of St. John the Baptist on March 16, 2024.

The concert features great string and choral selections including K. BISSEL 3 Pieces for String Orchestra, A. DVOŘÁK Serenade for Strings, and a selection of songs with Newman Sound Men’s Choir.

Concierto NSO’s Sinfonia 3 : Oh, What a Sound! con la Orquesta Sinfónica de Terranova bajo la dirección del Director de Orquesta y Director Musical Marc David, con invitados especiales del Coro Masculino Newman Sound. Este concierto tuvo lugar en la Catedral Anglicana de San Juan Bautista el 16 de marzo de 2024.

El concierto presenta grandes selecciones de cuerda y corales, incluyendo K. BISSEL 3 Pieces for String Orchestra, A. DVOŘÁK Serenade for Strings, y una selección de canciones con Newman Sound Men’s Choir.

 

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 15:
Sister M. de Chantal O’Keeffe

Mary Ellen O’Keeffe was born in Cork on November 16, 1838. While yet nineteen years old, she and five other young women from Cork arrived in St. John’s in May of 1858 to join the Sisters of Mercy. The Reception ceremony for the five, presided over by Bishop John T. Mullock in October of 1858, was the first of its kind to be held in the newly consecrated Cathedral of St. John the Baptist.

Mary Ellen’s religious name was Sister Mary de Chantal, a name that became legendary over her nearly sixty years of Mercy ministry in Newfoundland. In September 1961, less than a year after her Profession of Vows, Sister M. de Chantal went to Brigus as a member of that founding community. In 1866 she became Superior of Mercy Convent in St. John’s, the second sister to hold that position since the death of Sister Francis Creedon. During her time of office, two new Mercy foundations were established – Conception Harbour and Petty Harbour. In 1861 she went to Burin as Superior of St. Anne’s Convent.

But it was at St. Michael’s Convent, Belvedere that Sister M. de Chantal found her true home and where she spent most of her life.  As Superior in the late 1880s she oversaw the construction of the modern brick orphanage, but the huge debt accrued became a great source of stress and anxiety for her and her sisters.  With few possibilities for funding in Newfoundland, the ingenious and resourceful Sister M. de Chantal and her companion, Sister M. Ignatius Guinane travelled to the United States, where they already had contacts, to seek the needed assistance. The bishops of Boston, Brooklyn and Philadelphia facilitated their access to Newfoundlanders living in their dioceses and the response to their plea was overwhelming. The Daily News of April 22, 1927 records that the sisters returned, delighted with the success of their endeavor and “carrying golden dollars in exchange for the golden impressions they life behind.”

Sister M. de Chantal died on April 5, 1927 at the age of 88. The newsletter of Our Lady of Mercy Academy, Inter Nos of May 1927, gives a glimpse of the esteem in which she was held by sisters, students and the wider community:

                  The limited confines of her convent walls could not narrow her broad mind,
                  while her large generous Irish heart but grew and expanded with her years,
           and in it she seemed to find place for everyone… with increasing years she
          seemed to grow more forgetful of self and more concerned for the happiness
         and comfort of those around her.

 

Mary Ellen O’Keeffe nació en Cork el 16 de noviembre de 1838. Cuando aún tenía diecinueve años, ella y otras cinco jóvenes de Cork llegaron a St. John’s en mayo de 1858 para unirse a las Hermanas de la Misericordia. La ceremonia de recepción de las cinco, presidida por el obispo John T. Mullock en octubre de 1858, fue la primera de este tipo que se celebró en la recién consagrada catedral de San Juan Bautista.

El nombre religioso de Mary Ellen era Sor Mary de Chantal, un nombre que se hizo legendario a lo largo de sus casi sesenta años de ministerio de la Misericordia en Terranova. En septiembre de 1961, menos de un año después de su Profesión de Votos, la Hermana M. de Chantal fue a Brigus como miembro de esa comunidad fundadora. En 1866 se convirtió en Superiora del Convento de la Misericordia en St. John’s, la segunda hermana en ocupar ese cargo desde la muerte de la Hermana Francis Creedon. Durante su mandato se crearon dos nuevas fundaciones de la Misericordia: Conception Harbour y Petty Harbour. En 1861 fue a Burin como superiora del convento de Santa Ana.

Pero fue en el convento de San Miguel de Belvedere donde la hermana M. de Chantal encontró su verdadero hogar y donde pasó la mayor parte de su vida. Como superiora, a finales de la década de 1880, supervisó la construcción del moderno orfanato de ladrillo, pero la enorme deuda acumulada se convirtió en una gran fuente de estrés y ansiedad para ella y sus hermanas. Con pocas posibilidades de financiación en Terranova, la ingeniosa e ingeniosa hermana M. de Chantal y su compañera, la hermana M. Ignatius Guinane viajaron a Estados Unidos, donde ya tenían contactos, para buscar la ayuda necesaria. Los obispos de Boston, Brooklyn y Filadelfia les facilitaron el acceso a los habitantes de Terranova que vivían en sus diócesis y la respuesta a su petición fue abrumadora. El Daily News del 22 de abril de 1927 recoge que las hermanas regresaron, encantadas con el éxito de su empresa y “portando dólares de oro a cambio de las doradas impresiones que dejaron a su paso”.

La hermana M. de Chantal falleció el 5 de abril de 1927 a la edad de 88 años. El boletín de la Academia de Nuestra Señora de la Merced, Inter Nos, de mayo de 1927, da una idea de la estima que le tenían las hermanas, las alumnas y la comunidad en general:

                            Los limitados confines de los muros de su convento no pudieron estrechar su amplia mente,
                            mientras que su gran y generoso corazón irlandés crecía y se expandía con los años,
                            y en él parecía encontrar lugar para todos… con el paso de los años parecía
                           parecía olvidarse más de sí misma y preocuparse más por la felicidad de los demás.

 

Earth Hour – March 23

Earth Hour on Saturday, March 23 is an opportunity to make a positive impact on our planet. While many individuals, organisations and communities switch off power for an hour, it is up to us to decide how to give an hour for Earth.

Give an hour for Earth by spending 60 minutes doing something – anything – positive for our planet. Together, let’s create a moment the world can’t miss!

Holy Week 2024: March 24 – March 31

Given the right kind of conditions, it is possible to enter Holy Week from the inside rather than the outside – not as a series of commemorative events surrounding the final days of Jesus’ earthly life, but as a way of actually accompanying Jesus on His timeless passage through death to the very source of life and back into this world, with the unshakable certainty that “nothing can separate us from the love of God.”

It is a passage, as Christian mystics from time immemorial have proclaimed, that changed the very foundations of this world. And it is a passage that we ourselves will personally make, carriedon the wings of this one Great Passage, when our own human lives have reached their fullness of time.

-Cynthia Bourgeault

Si se dan las condiciones adecuadas, es posible entrar en la Semana Santa desde dentro y no desde fuera: no como una serie de actos conmemorativos en torno a los últimos días de la vida terrena de Jesús, sino como una forma de acompañar realmente a Jesús en su paso intemporal a través de la muerte hasta la fuente misma de la vida y de vuelta a este mundo, con la certeza inquebrantable de que “nada puede separarnos del amor de Dios”.

Es un paso, como han proclamado los místicos cristianos desde tiempos inmemoriales, que cambió los cimientos mismos de este mundo. Y es un paso que nosotros mismos daremos personalmente, llevados por las alas de este Gran Paso, cuando nuestras propias vidas humanas hayan llegado a su plenitud.

-Cynthia Bourgeault

 

World Water Day 2024 – March 22

In 1993 the United Nations designated March 22 as World Water Day, a day to raise awareness and inspire action to tackle the water and sanitation crisis in our world.  The theme for this year’s World Water Day is Leveraging Water for Peace.

More than three billion people worldwide depend on water that crosses national boundaries, but only 24 countries have cooperation agreements for their shared water. With the critical impacts of climate change and the growth of populations, there is an urgent need, within and between countries, to unite around protecting and conserving this most precious resource. Public health and prosperity, food and energy systems, economic productivity and environmental integrity all depend on a well-functioning and equitably managed water cycle.

Water can create peace or spark conflict. When water is scarce or polluted, or when people struggle for access, tensions can rise. By cooperating on water, we can balance everyone’s water needs and help stabilize the world by fostering harmony, generating prosperity and building resilience to shared challenges.

Prosperity and peace rely on water. As nations manage climate change, mass migration and political unrest, they must put water cooperation at the heart of their plans.

Water can lead us out of crisis. If we play our part, we can create a positive ripple effect. We can foster harmony between communities and countries by uniting around the fair and sustainable use of water – from United Nations conventions at the international level, to actions at the local level.

En 1993, las Naciones Unidas designaron el 22 de marzo como Día Mundial del Agua, un día para concienciar e inspirar la acción para hacer frente a la crisis del agua y el saneamiento en nuestro mundo. El lema del Día Mundial del Agua de este año es Aprovechar el agua para la paz.

Más de tres mil millones de personas en todo el mundo dependen del agua que cruza las fronteras nacionales, pero sólo 24 países tienen acuerdos de cooperación para el agua que comparten. Con los impactos críticos del cambio climático y el crecimiento de la población, hay una necesidad urgente, dentro y entre los países, de unirse en torno a la protección y conservación de este recurso tan preciado. La salud pública y la prosperidad, los sistemas alimentarios y energéticos, la productividad económica y la integridad medioambiental dependen del buen funcionamiento y la gestión equitativa del ciclo del agua.

El agua puede crear paz o desencadenar conflictos. Cuando el agua escasea o está contaminada, o cuando la gente lucha por acceder a ella, las tensiones pueden aumentar. Cooperando en materia de agua, podemos equilibrar las necesidades de agua de todos y ayudar a estabilizar el mundo fomentando la armonía, generando prosperidad y creando resiliencia ante los retos compartidos.

La prosperidad y la paz dependen del agua. A medida que las naciones gestionan el cambio climático, las migraciones masivas y los disturbios políticos, deben situar la cooperación en materia de agua en el centro de sus planes.

El agua puede sacarnos de la crisis. Si ponemos de nuestra parte, podemos crear un efecto dominó positivo. Podemos fomentar la armonía entre comunidades y países uniéndonos en torno al uso justo y sostenible del agua, desde las convenciones de las Naciones Unidas a nivel internacional hasta las acciones a nivel local.

 

 

Solidarity Sunday – March 17

This coming Sunday, the 5th Sunday of Lent, is designated as Solidarity Sunday, a day that Catholic communities in Canada unite and collect funds to support the work of Development and Peace – Caritas Canada.

It is, in effect, our faith communities’ way of being in solidarity with those who are actively working for peace and justice around our world.

Solidarity Sunday also gives all of us an opportunity to stand in solidarity with all of humanity who hold the same dream for justice, peace and freedom.

Let us pray for all involved in Development and Peace- Caritas Canada and for all those they help through their community-building efforts and their promotion of sound economic and social development projects.

El próximo domingo, 5º domingo de Cuaresma, se celebra el Domingo de la Solidaridad, día en que las comunidades católicas de Canadá se unen y recaudan fondos para apoyar la labor de Desarrollo y Paz – Caritas Canadá.

Es, en efecto, la manera en que nuestras comunidades religiosas se solidarizan con quienes trabajan activamente por la paz y la justicia en todo el mundo.

El Domingo de la Solidaridad también nos brinda a todos la oportunidad de solidarizarnos con toda la humanidad que tiene el mismo sueño de justicia, paz y libertad.

Recemos por todos los implicados en Desarrollo y Paz – Caritas Canadá y por todos aquellos a los que ayudan a través de sus esfuerzos de construcción comunitaria y su promoción de sólidos proyectos de desarrollo económico y social.

St Patrick’s Day Greetings

On this St. Patrick’s Day, we send greetings to Irish Sisters of Mercy, Associates, Partners in Ministry and Friends of Mercy all over the world and to all Sisters of Mercy and the extended Mercy Family, who can claim Celtic roots through our foundress, Catherine McAuley.

About St. Patrick

Little is known about the life of St. Patrick. Even his birthplace is uncertain, some sources placing it in England, others in Scotland or Wales. According to his autobiographical Confessio, he was taken from his home and sold into slavery in Ireland, where he worked as a shepherd. Patrick himself said that he first truly discovered God was with him during this lonely and difficult time. After six years he escaped, returned to his family, became a cleric and came back to Ireland to spread the Christian faith. Known as the “Apostle of Ireland,” he was never canonized by the Church but was declared a saint by popular acclaim. On March 17, the presumed day of his death, he is remembered and honoured all over the world. We invoke his intercession today for all Christians, especially for missionaries and for those who are facing persecution for their faith.

En este Día de San Patricio, enviamos saludos a las Hermanas de la Misericordia irlandesas, Asociados, Colaboradores en el Ministerio y Amigos de la Misericordia en todo el mundo y a todas las Hermanas de la Misericordia y la Familia de la Misericordia ampliada, que pueden reclamar raíces celtas a través de nuestra fundadora, Catalina McAuley.

Sobre San Patricio

Poco se sabe de la vida de San Patricio. Incluso su lugar de nacimiento es incierto: algunas fuentes lo sitúan en Inglaterra, otras en Escocia o Gales. Según su Confessio autobiográfica, fue sacado de su casa y vendido como esclavo en Irlanda, donde trabajó como pastor. El propio Patricio dijo que descubrió por primera vez que Dios estaba con él durante esta época solitaria y difícil. Al cabo de seis años escapó, volvió con su familia, se hizo clérigo y regresó a Irlanda para difundir la fe cristiana. Conocido como el “Apóstol de Irlanda”, nunca fue canonizado por la Iglesia, pero fue declarado santo por aclamación popular. El 17 de marzo, presunto día de su muerte, se le recuerda y honra en todo el mundo. Invocamos hoy su intercesión por todos los cristianos, especialmente por los misioneros y por quienes sufren persecución a causa de su fe.

It’s Irish Heritage Month!

In 1922 the House of Commons designated March as Irish Heritage Month.  The intent of this designation is to celebrate Irish Canadians’ contributions to Canada’s story and to provide an opportunity to learn more about Irish Canadian history. If you’re Irish, this is your month to celebrate!

In her message marking Irish Heritage Month Minister Khera said ” This month, let’s reflect on the resilience, creativity and spirit of the Irish diaspora.”

On our website we tell the stories of  60 Sisters of Mercy who left Ireland  between 1842  and 1907 , all aged between sixteen and twenty years, to minister with the people of Newfoundland and of the works of mercy carried out by the Sisters of Mercy of Newfoundland celebrating their
continued contributions to our country.

Watch Minister Khera’s message

En 1922, la Cámara de los Comunes designó marzo Mes de la Herencia Irlandesa. El objetivo de esta designación es celebrar la contribución de los irlandeses canadienses a la historia de Canadá y ofrecer la oportunidad de aprender más sobre la historia irlandesa canadiense. Si eres irlandés, ¡este es tu mes para celebrarlo!

En su mensaje con motivo del Mes de la Herencia Irlandesa, la ministra Khera dijo: “Este mes, reflexionemos sobre la resistencia, la creatividad y el espíritu de la diáspora irlandesa”.

En nuestra página web contamos las historias de 60 Hermanas de la Misericordia que dejaron Irlanda entre 1842 y 1907 , todas con edades comprendidas entre los dieciséis y los veinte años, para ejercer su ministerio con la gente de Terranova y de las obras de misericordia llevadas a cabo por las Hermanas de la Misericordia de Terranova celebrando sus continuas contribuciones a nuestro país.

Traducción realizada con la versión gratuita del traductor DeepL.com

International Women’s Day

March 8, International Women’s Day, is a global day celebrating the social, cultural, economic and political achievements of women.  It also issues a call to action for the acceleration of greater parity in our world.

The theme of this year’s International Women’s Day is Inspire Inclusion.  This is very much in sync with the thrust of our second Chapter direction, “welcoming diversity and inclusion in creation, and in community and ministry.”

Let us be open to carry forward the theme and intent of this day.

 

 

El 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, es una jornada mundial que celebra los logros sociales, culturales, económicos y políticos de las mujeres. También hace un llamamiento a la acción para acelerar una mayor paridad en nuestro mundo.

El tema del Día Internacional de la Mujer de este año es Inspirar inclusión. Esto está muy en sintonía con el impulso de la dirección de nuestro segundo Capítulo, “acoger la diversidad y la inclusión en la creación, y en la comunidad y el ministerio”.

Estemos abiertos a llevar adelante el tema y la intención de este día.