Pope Francis Writing a Second Part of Laudato si’

Pope Francis is writing a second part to his 2015 environmental encyclical Laudato Si’, he announced during an audience with European lawyers on Monday, 21 August. Speaking off-the-cuff to a delegation of lawyers from member countries of the Council of Europe on Monday, Pope Francis said he was writing a second part of his Laudato si’ encyclical to update it to “current issues”.

The Pope was expressing his appreciation for the attorneys’ commitment to developing a legal framework aimed at protecting the environment.

We must never forget that the younger generations have the right to receive a beautiful and livable world from us, and that this implies that we have a grave responsibility towards creation which we have received from the generous hands of God,” said the Pope. “Thank you for your contribution.”

In a statement later on Monday, the Director of the Holy See Press Office, Matteo Bruni, explained that the new updated version of Laudato si’ will focus in particular on the most recent extreme weather events and catastrophes affecting people across five continents.

Read the rest of the Vatican News article  here

El Papa Francisco está escribiendo una segunda parte de su encíclica medioambiental Laudato Si’ de 2015, según anunció durante una audiencia con juristas europeos el lunes 21 de agosto. Ante una delegación de juristas de los países miembros del Consejo de Europa, el Papa Francisco anunció que estaba escribiendo una segunda parte de su encíclica Laudato si’ para actualizarla a los “problemas actuales”.

El Papa estaba expresando su aprecio por el compromiso de los abogados para desarrollar un marco jurídico destinado a proteger el medio ambiente.

No debemos olvidar nunca que las jóvenes generaciones tienen derecho a recibir de nosotros un mundo bello y habitable, y que esto implica que tenemos una grave responsabilidad hacia la creación que hemos recibido de las manos generosas de Dios“, dijo el Papa. “Gracias por vuestra contribución”.

En un comunicado posterior al lunes, el director de la Oficina de Prensa de la Santa Sede, Matteo Bruni, explicó que la nueva versión actualizada de Laudato si’ se centrará en particular en los últimos fenómenos meteorológicos extremos y en las catástrofes que han afectado a la población de los cinco continentes.

Lea aquí el resto del artículo de Vatican News

 

 

Prayer for our Suffering World

We are all aware of the ways in which extreme weather patterns are impacting our world – devastating wildfires in Maui, widespread flooding in many parts of Asia, severe droughts in the southern US, hundreds of wildfires raging in Canada, extreme “off the charts” heat in many countries around the globe.

Used under licence

What happens in one part of the world affects us all in this new awareness of our interconnectedness as one global family.

Let us hold in prayer all our sisters and brothers whose lives, properties and livelihoods have been forever changed by these climate disasters.

Post your prayer in our sacred space

Todos somos conscientes de los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos en nuestro mundo: incendios devastadores en Maui, inundaciones generalizadas en muchas partes de Asia, graves sequías en el sur de EE.UU., cientos de incendios forestales en Canadá y un calor extremo en muchos países del mundo.

Lo que ocurre en una parte del mundo nos afecta a todos en esta nueva conciencia de nuestra interconexión como una familia global.

Oremos por todos nuestros hermanos y hermanas cuyas vidas, propiedades y medios de subsistencia han cambiado para siempre a causa de estos desastres climáticos.

Publica tu oración en nuestro espacio sagrado

Remembering Our Newfoundland Story 9: Death of Sister M. Perpetua O’Callaghan

Sarah O’Callaghan, born in Ireland in 1877, is one of the leading lights in Mercy educational history in Newfoundland.

In 1903 her brother Daniel wrote the bishop of St. John’s, Michael Francis Howley expressing his desire to enter the priesthood and serve in his diocese. In that letter he spoke glowingly of his sister Sarah, noting thatshe was “an accomplished scholar” who was hoping to join the Presentation Sisters in Newfoundland. Bishop Howley was more interested in Sarah than in Daniel, seeing her as a promising candidate for the furtherance of the educational plans for his diocese.

At this time St. Bride’s College, Littledale, established in 1884 by the Sisters of Mercy as a boarding school for young women interested in the teaching profession, was becoming increasingly important in the educational and cultural life of Newfoundland. The need for highly qualified teachers for Littledale was a constant concern for the bishop. Consequently, he was quick to welcome Sarah to the diocese, not for the Presentation Sisters but for the Sisters of Mercy.

Sarah arrived in St. John’s in the Fall of 1903, entered the Sisters of Mercy, was received as Sister M. Perpetua and while still a novice was named headmistress of Littledale. Under her wise and competent guidance, Littledale flourished and in 1917 it was raised to the status of a college.

After seventeen years of intense involvement in the life and growth of her beloved Littledale, Sister M. Perpetua was ready for a change. She went to Fordham University in New York, where in 1923 she was awarded the degree of Doctor of Philosophy, the first Sister of Mercy of Newfoundland to receive this distinction. Upon her return to St. John’s she served in a number of positions, including Mistress of Novices. She died at the age of 56 years at St. Bride’s Convent on August 22, 1933, with her brother, Father Dan at her bedside.

Sister Mary Perpetua was a faithful and zealous Sister of Mercy, a woman of extraordinary talent and energy, a great teacher and mentor and a tireless advocate for the cause of education.

Sarah O’Callaghan, nacida en Irlanda en 1877, es una de las figuras más destacadas de la historia educativa de la Misericordia en Terranova.

En 1903, su hermano Daniel escribió al obispo de St. John’s, Michael Francis Howley, expresando su deseo de entrar en el sacerdocio y servir en su diócesis. En esa carta hablaba elogiosamente de su hermana Sarah, señalando que era “una erudita consumada” que esperaba unirse a las Hermanas de la Presentación en Terranova. El obispo Howley estaba más interesado en Sarah que en Daniel, pues la veía como una candidata prometedora para llevar adelante los planes educativos de su diócesis.

Bride’s College, Littledale, fundado en 1884 por las Hermanas de la Misericordia como internado para mujeres jóvenes interesadas en la profesión docente, adquiría cada vez más importancia en la vida educativa y cultural de Terranova. La necesidad de profesoras altamente cualificadas para Littledale era una preocupación constante para el obispo. En consecuencia, se apresuró a acoger a Sarah en la diócesis, no para las Hermanas de la Presentación, sino para las Hermanas de la Misericordia.

Sarah llegó a St. John’s en el otoño de 1903, ingresó en las Hermanas de la Misericordia, fue recibida como Hermana M. Perpetua y, siendo todavía novicia, fue nombrada directora de Littledale. Bajo su sabia y competente dirección, Littledale floreció y en 1917 fue elevado a la categoría de colegio.

Después de diecisiete años de intensa participación en la vida y el crecimiento de su querida Littledale, la Hermana M. Perpetua estaba lista para un cambio.
Fue a la Universidad de Fordham en Nueva York, donde en 1923 obtuvo el título de Doctora en Filosofía, siendo la primera Hermana de la Misericordia de Terranova en recibir esta distinción.A su regreso a St. John’s desempeñó diversos cargos, entre ellos el de maestra de novicias.Murió a la edad de 56 años en el convento de Santa Novia el 22 de agosto de 1933, con su hermano, el padre Dan, a su cabecera.

Sor Mary Perpetua fue una fiel y celosa Hermana de la Misericordia, una mujer de extraordinario talento y energía, una gran maestra y mentora y una incansable defensora de la causa de la educación.

International Day of the World’s Indigenous Peoples, 9 August

International Day of the World’s Indigenous People dates back to 1982, the date of the first session of the Working Group on Indigenous Populations. It calls all of us to recognize and celebrate the achievements and contributions of indigenous communities around the world and to advocate for their rights. The theme for this year is Indigenous Youth as Agents of Change for Self-Determination.

There are more than 400 million indigenous people in the world spread out over 90 countries, representing 5000 different cultures and speaking 7000 different languages. They represent the greater part of the world’s cultural diversity. Although they comprise 15% of the world’s population, they are 15% of the world’s poorest people. Many indigenous peoples continue to face racial discrimination, marginalization, extreme poverty and other violations of human rights. Despite this, they play a significant role in sustaining the diversity of the world’s cultural and biological landscape. Indigenous people generally have a deep bond with nature and are involved in the protection and preservation of our shared environment.

Let us be mindful of our own indigenous people in Newfoundland and Labrador and throughout Canada who are continuing their struggle for recognition, respect and reconciliation.

El Día Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo se remonta a 1982, fecha de la primera sesión del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. Nos llama a todos a reconocer y celebrar los logros y contribuciones de las comunidades indígenas de todo el mundo y a defender sus derechos. El tema de este año es La juventud indígena como agente de cambio para la autodeterminación.

En el mundo hay más de 400 millones de indígenas repartidos en 90 países, que representan 5.000 culturas diferentes y hablan 7.000 lenguas distintas. Representan la mayor parte de la diversidad cultural del mundo. Aunque representan el 15% de la población mundial, son el 15% de las personas más pobres del mundo. Muchos pueblos indígenas siguen sufriendo discriminación racial, marginación, pobreza extrema y otras violaciones de los derechos humanos. A pesar de ello, desempeñan un papel importante en el mantenimiento de la diversidad del paisaje cultural y biológico del mundo. Por lo general, los pueblos indígenas mantienen un profundo vínculo con la naturaleza y participan en la protección y preservación de nuestro entorno común.

Tengamos presentes a nuestros propios pueblos indígenas de Terranova y Labrador y de todo Canadá, que siguen luchando por el reconocimiento, el respeto y la reconciliación.

 

World Day Against Trafficking in Persons, 30 July

According to the UN, global crises, conflicts, and the climate emergency are escalating trafficking risks. Displacement and socio-economic inequalities are impacting millions of people worldwide, leaving them vulnerable to exploitation by traffickers. Those who lack legal status, live in poverty, have limited access to education, healthcare, or decent work, face discrimination, violence, or abuse, or come from marginalized communities are often the primary targets of traffickers. 

The theme for World Day Against Trafficking in Persons 2023 is “Reach every victim of trafficking, leave no one behind”. It aims to raise awareness of disturbing developments and trends identified by the latest UNODC Global Report on Trafficking in Persons and calls on governments, law enforcement, public services, and civil society to assess and enhance their efforts to strengthen prevention, identify and support victims, and end impunity.

Talitha Kum, the global umbrella network of sisters, allies, and partners established in 2009 with the International Union of Superiors General (UISG), recently  released  its annual activities report. Rich in data, stories, testimonies, and critical analyses, it details the last year of Talitha Kum’s activity and is proposed as a working tool for all people committed against trafficking.

Según la ONU, las crisis mundiales, los conflictos y la emergencia climática están aumentando los riesgos de trata. Los desplazamientos y las desigualdades socioeconómicas afectan a millones de personas en todo el mundo, haciéndolas vulnerables a la explotación de los traficantes. Quienes carecen de estatus legal, viven en la pobreza, tienen un acceso limitado a la educación, la atención sanitaria o un trabajo digno, sufren discriminación, violencia o abusos, o proceden de comunidades marginadas, son a menudo los principales objetivos de los traficantes.

El lema del Día Mundial contra la Trata de Personas 2023 es “Llegar a todas las víctimas de la trata, no dejar a nadie atrás”. Su objetivo es sensibilizar sobre los preocupantes acontecimientos y tendencias señalados en el último Informe Mundial sobre la Trata de Personas de la ONUDD, y hace un llamamiento a los gobiernos, las fuerzas del orden, los servicios públicos y la sociedad civil para que evalúen e intensifiquen sus esfuerzos para reforzar la prevención, identificar y apoyar a las víctimas, y poner fin a la impunidad.

Talitha Kum, la red mundial de hermanas, aliados y socios creada en 2009 con la Unión Internacional de Superioras Generales (UISG), ha publicado recientemente su informe anual de actividades. Rico en datos, historias, testimonios y análisis críticos, detalla el último año de actividad de Talitha Kum y se propone como herramienta de trabajo para todas las personas comprometidas contra la trata.

Pope Francis’ August Prayer Intention “For World Youth Day”. Intención de oración Papa Francesco “Por la Jornada Mundial de la Juventud”

Pope Francis has released his prayer intention for the month of August, which is dedicated to the upcoming World Youth Day in Lisbon, Portugal, 1-6 August.

Its theme is: Mary arose and went with haste from the first chapter of St. Luke’s Gospel. In choosing this theme, Pope Francis was sending an invitation to young people to take the path of joyful witness and loving action on behalf of the Gospel

Post your prayer for peace in our sacred space here

El Papa Francisco ha hecho pública su intención de oración para el mes de agosto, dedicado a la próxima Jornada Mundial de la Juventud, que se celebrará en Lisboa (Portugal) del 1 al 6 de agosto.

Su tema es: María se levantó y se fue de prisa, del primer capítulo del Evangelio de San Lucas. Con la elección de este tema, el Papa Francisco invita a los jóvenes a emprender el camino del testimonio gozoso y de la acción amorosa en favor del Evangelio.

Publica aquí tu oración por la paz en nuestro espacio aquí

World Nature Conservation Day, 28 July

Each year on July 28 we observe World Nature Conservation Day, a day to focus on our need to preserve a healthy environment in order to maintain a stable and healthy society at the present time and for future generations.

This day is intended to encourage people to adopt behaviors that reduce their impact on the environment. It urges all humankind to take action to protect our natural resources and save plants and animals facing the threat of extinction.

Although awareness about environmental conservation has grown over the last several years, there is still a long way to go before we see the results of these endeavors. The unrelenting human over-consumption and over-exploitation of resources has led to unusual weather patterns, destruction of wildlife habitats, extinction of many species and tremendous loss of biodiversity. This day affords us another opportunity to treat our Earth with respect and to recognize the urgency of doing everything we can to protect our precious planet, all its creatures and all its resources.

Three simple ways for everyone to observe World Nature Conservation Day are:

  • Cut down on plastic use – switch to products made of degradable and natural components.
  • Check e-waste – ensure that old electronic products are properly disposed of.
  • Conserve water and electricity

El 28 de julio de cada año se celebra el Día Mundial de la Conservación de la Naturaleza, una jornada para centrarnos en nuestra necesidad de preservar un medio ambiente sano a fin de mantener una sociedad estable y saludable en el presente y para las generaciones futuras.

Este día pretende animar a las personas a adoptar comportamientos que reduzcan su impacto sobre el medio ambiente. Insta a toda la humanidad a tomar medidas para proteger nuestros recursos naturales y salvar las plantas y animales que se enfrentan a la amenaza de la extinción.

Aunque la concienciación sobre la conservación del medio ambiente ha aumentado en los últimos años, aún queda mucho camino por recorrer antes de que veamos los resultados de estos esfuerzos. El incesante consumo humano excesivo y la sobreexplotación de los recursos han provocado patrones climáticos inusuales, la destrucción de los hábitats de la fauna salvaje, la extinción de muchas especies y una tremenda pérdida de biodiversidad. Este día nos brinda otra oportunidad para tratar a nuestra Tierra con respeto y reconocer la urgencia de hacer todo lo posible para proteger nuestro precioso planeta, todas sus criaturas y todos sus recursos.

El Día Mundial de la Naturaleza puede celebrarse de tres maneras sencillas:

Reducir el uso de plástico: cambiar a productos fabricados con componentes degradables y naturales.
Controlar los residuos electrónicos: asegurarse de que los viejos productos electrónicos se eliminan correctamente.
Ahorrar agua y electricidad

 

Remembering Our Newfoundland Mercy Story 8: Sandy Point Foundation

Sandy Point was a peninsula connected to the mainland at Flat Bay until the 1940s when coastal erosion made it an island. Through the 1800s it was the hub of the Bay St. George fishery and the largest year-round community on Newfoundland’s west coast, but its prominence decreased with the completion of the trans-island railway in 1897.

Photo of Sandy Point by Lloyd Pretty

It was here in this bustling but undeveloped settlement of Sandy Point that a historic event occurred 130 years ago. On July 28, 1893 four Sisters of Mercy arrived by ship from Providence, Rhode Island to establish a Convent of Mercy and a school in mission territory far removed from the advantaged life they had lived in the United States. The incredible story of their coming and their staying is a testament to the amazing mystery of God’s call and human response.

This prayer facilitates reflection on this special anniversary and will provide another opportunity to express gratitude to and for the Mercy women who have gone before us.

More about the story of the Sandy Point Foundation
Mary Antonio Egan, Founder of the First Convent of Mercy on the west coast of Newfoundland 

Celebration of Foundation at Sandy Point (2011)
120th Anniversary of Foundation at Sandy Point (2013)
Anniversary of the Founding of Mercy on West Coast of Newfoundland (2022)

 

Sandy Point fue una península unida a tierra firme por Flat Bay hasta los años 40, cuando la erosión costera la convirtió en isla. Durante el siglo XIX fue el centro de la pesquería de Bay St. George y la mayor comunidad de la costa oeste de Terranova, pero su importancia disminuyó con la construcción del ferrocarril transinsular en 1897.

Fue aquí, en este bullicioso pero poco desarrollado asentamiento de Sandy Point, donde se produjo un acontecimiento histórico hace 130 años. El 28 de julio de 1893, cuatro Hermanas de la Misericordia llegaron en barco desde Providence, Rhode Island, para establecer un Convento de la Misericordia y una escuela en un territorio de misión muy alejado de la vida acomodada que habían llevado en Estados Unidos. La increíble historia de su llegada y de su permanencia es un testimonio del asombroso misterio de la llamada de Dios y de la respuesta humana.

Esta oración facilita la reflexión en este aniversario tan especial y proporcionará otra oportunidad para expresar gratitud a y por las mujeres de la Misericordia que nos han precedido.

Más sobre la historia de la Fundación Sandy Point

Celebración de la Fundación en Sandy Point (2011)
120 aniversario de la Fundación en Sandy Point, Terranova (2013)
Aniversario de la fundación de Mercy en la costa oeste de Terranova (2022)

World Day for Grandparents and the Elderly, 23 July

Three years ago Pope Francis designated the fourth Sunday of July as World Day for Grandparents and the Elderly. This year it falls on July 23, the nearest Sunday to July 26, the feast of St. Anne and St. Joachim, grandparents of Jesus.

The motto for this year’s celebration is God’s Mercy is from Age to Age (Lk 1:50). In his message Pope Francis invites us to reflect on the bond that unites young and old. He reminds us that “that our life is meant to be lived to the full, and that our greatest hopes and dreams are not achieved instantly but through a process of growth and maturation, in dialogue and in relationship with others”. He continues” God’s loving plan spans past, present and future; it embraces and connects the generations. It is greater than we are, yet includes each of us and calls us at every moment to keep pressing forward.”

Read Pope Francis’ Message for the World Day for Grandparents and the Elderly 2023 here

Hace tres años, el Papa Francisco designó el cuarto domingo de julio como Jornada Mundial de los Abuelos y los Ancianos. Este año cae el 23 de julio, el domingo más cercano al 26 de julio, fiesta de Santa Ana y San Joaquín, abuelos de Jesús.

El lema de la celebración de este año es La misericordia de Dios es de edad en edad (Lc 1,50). En su mensaje, el Papa Francisco nos invita a reflexionar sobre el vínculo que une a jóvenes y mayores. Nos recuerda que “nuestra vida está hecha para ser vivida en plenitud, y que nuestras mayores esperanzas y sueños no se alcanzan instantáneamente, sino a través de un proceso de crecimiento y maduración, en el diálogo y en la relación con los demás”. El plan de amor de Dios abarca el pasado, el presente y el futuro; abarca y conecta las generaciones. Es más grande que nosotros, pero nos incluye a cada uno y nos llama en cada momento a seguir adelante.”

Lea el Mensaje del Papa Francisco para la Jornada Mundial de los Abuelos y de los Ancianos 2023 aquí

Opening of the new Perchance Theatre in former Mercy Convent

On Saturday, 15 July Perchance Theatre opened in its new home in Conception Harbour, the former Immaculate Conception Mercy Convent.

Immaculate Conception Convent (built in 1930s), now Perchance Theatre

An interview with Danielle Irvine, artistic director,  and Sr Diane Smyth with Heather Barrett on CBC news marked the occasion.

The interview can be heard here. As you listen to the interview you are taken on a tour of the building, what it has been used for and what it will be.

The first show in the new home is a musical, High Steel, a story of those  men from Conception Bay and other communities who left the bays to help build the skyscrapers in New York and Boston USA.

“For all the years here the Sisters taught the arts. That’s why we’re so excited Perchance Theatre is now here. It is right in keeping with our spirit,”said Sr Diane.

“It’s a match made in heaven!” added Danielle Irvine.

Watch the interview clip on instagram here

The story of how Mercy Convent Conception Harbour became the new home for Perchance Theatre can be read on our website here

El sábado 15 de julio se inauguró el Perchance Theatre en su nueva sede de Conception Harbour, el antiguo Convento de la Misericordia de la Inmaculada Concepción.

Una entrevista a Danielle Irvine, directora artística, y a la Hna. Diane Smyth con Heather Barrett en las noticias de la CBC marcó la ocasión.

La entrevista puede escucharse aquí. Mientras se escucha la entrevista, se hace un recorrido por el edificio, para qué se ha utilizado y qué será.

El primer espectáculo en la nueva casa es un musical, High Steel, una historia de aquellos hombres de Conception Bay y otras comunidades que dejaron las bahías para ayudar a construir los rascacielos de Nueva York y Boston USA.

“Durante todos los años aquí las Hermanas enseñaron las artes. Por eso estamos tan contentas de que Perchance Theatre esté ahora aquí. Está en consonancia con nuestro espíritu”, afirma la Hermana Diane.

Y Danielle Irvine añadió: “Es un matrimonio hecho en el cielo”.

La historia de cómo el Mercy Convent Conception Harbour se convirtió en la nueva sede del Perchance Theatre puede leerse en nuestro sitio web aquí